Una estrella amarilla / Ένα κίτρινο άστρο

Una estrella amarilla In Memoriam, con Ivón Razon Сamhi (1928 – Barón Hirsch, Salónica). Superviviente del Holocausto

RS-98-PLAYER-FINAL-IVON-1200x800DESDE GRECIA, AKÍ SALONIKA, CON ÁNGELA MARÍA ARBELÁEZ – Escucharemos hoy la conmovedora historia de Ivón (Buena) Razon, hija de Eliezer Camhi y Ester Amar. Ivón rekodra en lengua sefardí, ladino, el español de sus padres y sus ancestros, los horrores de aquel día de marzo de 1943 cuando emprendieron su viaje hacia el infierno en trenes para animales. Las últimas palabras de su madre. El momento cuando fue marcada con el número 40990. “Ivona, estas usada a caminar, estas usada a laborar ahí nos vamos a encontrar. El despartimiento de mi mama…kon tres crios”. Ivona honra a sus correligionarias con una triste canción en griego que aprendió durante su cautiverio. Investigación, proyecto de Desde Grecia Akí Salónika ©. [LAD] [ESP] [GR]
– Con ocasión del 72 Aniversario de la primera deportación desde la estación de trenes de los salonicenses judíos hacia los campos de la muerte el 15 de marzo del 1943 desde Salónica, publicamos hoy, a manera de dedicatoria, “el souvenir” de tres jóvenes salonicenses de 1943, que se encuentra en el baúl de los recuerdos de uno de los tres mancebos retratados, y que pudo sobrevivir escapando con una parte de los miembros de su familia. A su padre, que no logró escapar del gueto y fue deportado, honramos hoy. La foto fue tomada en uno de los barrios de Salónica donde vivían tanto miembros de la casi exterminada comunidad judía de la ciudad como sus conciudadanos cristianos. La estrella de David se había convertido en parte obligatorio del atuendo de los salonicenses judíos por aquel entonces. Los jóvenes, vecinos, amigos, compañeros entre los 11 y 14 años, posan para la foto en el jardín de una de sus casas en la calle Italía. Sus hogares y vidas fueron robados por la ocupación alemana, por la brutalidad nazi y de sus colaboradores. Identidades desconocidas, sueños y vidas cortadas…

– Con iniciativa del Interfaith Intercultural Dialogue under one sky y su fundadora A. Mª Arbeláez, la coorganización del Consulado e Instituto Francés y el apoyo de la comunidad judía, la iglesia católica de Salónica y el Embajador de Buena Voluntad de la UNESCO Maestro Ivry Gitlis, se rindió homenaje el 15 de marzo del 2013 a los mancebos judíos que nunca regresaron. ¡Nunca más! [ESP]

** Interfaith Intercultural Dialogue under one sky-Award Marca Colombia País 2012- 100 Colombianos.

Haga clic en el enlace.

Ράδιο Σεφαράδ: Ένα κίτρινο άστρο In Memoriam με την Ivón Razon Сamhi (1928 – Βαρώνος Χιρς, Θεσσαλονίκη). Επιζήσασα του Ολοκαυτώματος.

«Από την Ελλάδαεδώ Θεσσαλονίκη» στο Ράδιο Σεφαράδ με την Ángela Ma. Arbeláez ©®

Θα ακούσουμε σήμερα τη συγκινητική ιστορία της Ivón (Buena) Razon, κόρης του Eliezer Camhi και της Ester Amar. Η Ivón θυμάται στη σεφαραδίτικη γλώσσα, τη Λαδίνο, τα ισπανικά των γονέων και των προγόνων της, τη φρίκη εκείνης της μέρας του Μαρτίου του 1943, όταν ξεκίνησε το ταξίδι της προς την κόλαση σε τρένα για τα ζώα. Τα τελευταία λόγια της μητέρας της. Τη στιγμή που σημαδεύτηκε με το νούμερο 40990. “Ivóna, estas usada a caminar, estas usada a laborar ahí nos vamos a encontrar. El despartimiento de mi mama… kon tres crios”.

Η Ivóna τιμά τους ομοθρήσκους της με ένα λυπητερό τραγούδι στα ελληνικά, που έμαθε κατά τη διάρκεια της αιχμαλωσίας της. Ερευνά, παραγωγή Desde Grecia, Akí Salónika ©. Α.Μα.Α [LAD] [ESP] [GR]

– Με την ευκαιρία της 72ης επετείου από την πρώτη απέλαση από το σιδηροδρομικό σταθμό των Θεσσαλονικέων Εβραίων προς τα στρατόπεδα του θανάτου στις 15 Μαρτίου του 1943 από τη Θεσσαλονίκη, δημοσιεύουμε σήμερα, σαν αφιέρωμα, τις «αναμνήσεις» τριών νεαρών Θεσσαλονικέων από το 1943, που ανασύρθηκαν από το μπαούλο των αναμνήσεων του ενός από τους τρεις νεαρούς που απεικονίζονται στη φωτογραφία, που κατάφερε να επιβιώσει δραπετεύοντας με ένα μέρος από τα μέλη της οικογένειάς του. Σήμερα τιμούμε τον πατέρα του, που δεν κατάφερε να δραπετεύσει από το γκέτο και απελάθηκε. Η φωτογραφία τραβήχτηκε σε μια από τις γειτονιές της Σαλονίκης, όπου ζούσαν τόσο μέλη της εβραϊκής κοινότητας της πόλης που σχεδόν εξολοθρεύτηκε, όσο και χριστιανοί συμπολίτες τους. Το άστρο του Δαβίδ είχε μετατραπεί σε υποχρεωτικό μέρος της ενδυμασίας των Θεσσαλονικέων Εβραίων κατά τη στιγμή εκείνη. Οι νεαροί, οι γείτονες, οι φίλοι, παρέες μεταξύ των 11χρονων και 14χρονων, ποζάριζαν για τη φωτογραφία στον κήπο σε κάποιο από τα σπίτια τους στην οδό Ιταλίας. Τα σπίτια και οι ζωές τους είχαν κλαπεί από τη γερμανική κατοχή, από τη ναζιστική κτηνωδία και από τους συνεργάτες τους. Άγνωστες ταυτότητες, κομμένα όνειρα και ζωές…[ΕSP[

Ποτέ ξανά! [ESP] https://www.youtube.com/watch?v=5rwWUy33DnA

Πατήστε εδώ για να ακούσετε την εκπομπή

** Interfaith Intercultural Dialogue under one sky – Award Marca Colombia País 2012 – 100 Colombianos.

Πηγή: Ισραηλιτική Κοινότητα Αθηνών

Ακούστε επίσης: Aaron Alcapest, sobreviviente de la Shοá – Didimótico Salónica, ¡Nunca más! / Ράδιο Σεφαράδ: Aarón Alcapest, επιζήσαντας του Ολοκαυτώματος – Διδυμότειχο Θεσσαλονίκη, Ποτέ ξανά!

“Éramos tan felices”, Dário Sevy (1927), sobreviviente del Holocausto – Anogeia, Creta, donde los nazis no reciben ni un voto

dario-sevy-sformes

Για την ελληνική εκδοχή τού κειμένου, πατήστε εδώ.

DESDE GRECIA, AKÍ SALÓNIKA, CON ÁNGELA MARÍA ARBELÁEZ – Con ocasión del Día Internacional en Memoria de las Víctimas del Holocausto, compartimos partes del testimonio de Dário Sevy – Sfórmes, nacido en Salónica en 1927. Hijo de Joseph y Luna, mártires del Holocausto, Dário, superviviente de la Shoá, fina hoy recuerda en lengua judeoespañola aquellos días de su chiquez, la ciudad onde se engradeció, Salónica. Siendo un mancebo fue deportado en septiembre de 1943 hacia los campos de la muerte. Nos dice: “estas bestias nos hicieron más bestias! (…) Esto yo, no lo puedo olvidar”, rekodra llorando, ”éramos tan felices. Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι!”. Voces de los archivos de Desde Grecia, Akí Salónika y A.M. Arbeláez. 2011 [LAD] [ESP]

haelion-alcapes-sevyUno de los pueblos de Grecia que pagó un alto precio durante la Segunda Guerra Mundial fue Anogeia, a los pies del monte Psiloritis en la Isla de Creta. Anogeia, después de 70 años, no olvida las luchas de los cretenses contra los invasores. La sangre derramada en su lucha contra el fascismo y el ejército nazi del Tercer Reich no fue en vano. Hoy, los habitantes de Anogeia se sienten orgullosos de que ninguno de sus habitantes votara por el Alba Dorada: ”Nadie olvida, nada se olvida”. Reportaje de la Nueva Televisión de Creta con Stella Mathioudaki.

Escuchan en la voz de Eduardo Ghoulart en “Durme, Durme” [LAD] y a
Nikos Xilouris en “Cómo callarme” – Νίκος Ξυλούρης. Πως να σωπάσω- [GR]

anogia-kritis-2015** Interfaith Intercultural Dialogue under one sky-Award Marca Colombia País 2012- 100 Colombianos.

  • Για να ακούσετε την εκπομπή πατήστε εδώ. / Haga clic el enlace.

Greece: Vandals desecrated the Jewish Cemetery of Larissa

On December 23rd, 2014, the Jewish Cemetery of Larissa was vandalized with antisemitic graffitis signed by “Larissa Skins”. Read the Press Release of the Central Board of Jewish Communities in Greece here (in Greek) and here (in English). The Jewish Community of Larissa is the third largest of Greece (via).

Photo credit: “Desde Grecia,akí Salonika” Greek-Jewish Legacy and Cultural Heritage.

Διαβάστε επίσης το σχετικό δημοσίευμα της εφημερίδας “Το Έθνος”: Λάρισα: Αντισημιτικά συνθήματα και σβάστικες στο εβραϊκό νεκροταφείο (24/12).

Desecration-Jewish-Cemetery-of-Larissa-2014

Desecration-Jewish-Cemetery-of-Larissa-2014b

Desde Grecia, Akí Salonika para Radio Sefarad: Tornar a mis raíces – Anyada Buena desde la kehilá de Rodas & Arzobispo Damaskinos: “Justos entre las Naciones” (2ª parte)

DamaskinosGrecia cuenta a su haber con más de 320 ciudadanos griegos o residentes en Grecia declarados Justos Entre las Naciones por Yad Vashem de Israel.  Desde Grecia ,Aki  Salonika, recuerda  hoy al Arzobispo Damaskinos y honra la memoria de todos aquellos  que han sido honrados hasta hoy día por Yad Vashem.

El Arzobispo  de la iglesia greco-ortodoxa Damaskinos (Dorvitsa, 1891 – Atenas, 1949) fue proclamado por la institución Yad Vashem como Justo Entre las Naciones en 1969, por sus esfuerzos en el rescate de sus conciudadanos de fe judía así como romá, durante los años de la ocupación alemana. El Arzobispo Damaskinos-Dimitrios Papandreou ordenó que falsos certificados de bautismo fuesen distribuidos a sus connacionales, lo que permitió salvar la vida de cientos de ciudadanos perseguidos por la barbarie nazi. [ESP]

Η εκπομπή «Desde Grecia, akí Salónika» θυμάται σήμερα τον Αρχιεπίσκοπο Δαμασκηνό και τιμά τη μνήμη όλων εκείνων που έχουν τιμηθεί μέχρι σήμερα από το Yad Vashem.

Ο Αρχιεπίσκοπος Δαμασκηνός (Δορβιτσά, 1891- Αθήνα, 1949) ανακηρύχθηκε από το ίδρυμα Yad Vashem «Δίκαιος των εθνών» το 1969, για τις προσπάθειές του να διασώσει τους συμπολίτες του εβραϊκής πίστης όπως και Ρομά, κατά τη διάρκεια των χρόνων της Γερμανικής Κατοχής. Ο Αρχιεπίσκοπος Δαμασκηνός-Δημήτριος Παπανδρέου, παραγγέλλει να διανεμηθούν πλαστά πιστοποιητικά βάφτισης στους ομοεθνείς του, ενέργεια που επέτρεψε να διασωθεί η ζωή εκατοντάδων πολιτών που διώκονταν από τη ναζιστική βαρβαρότητα. [ESP]

Ecos del Anyo Nuevo desde la kehilá de Rodas, con Isaac A. Habib, hijo de Gashon Habib y Lucía Capelutto. Isaac – poeta, educador e hijo de la primera generación de los sobrevivientes sefardíes de la isla de Rodas establecidos en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, y que nunca han dejado de rendir tributo a su tierra y antepasados de la Isla de Rodas  así como a su lengua, el djudezmo, judeoespañol, españoliko o ladino- rekodra, retorna a sus  raíces… [ESP] [LAD]

Απόηχος της Νέας Χρονιάς από τη Συναγωγή της Ρόδου, με τον Ισαάκ Α. Χαμπίμπ, γιό του Γκερσόν Χαμπίμπ και της Λουκίας Καπελούτο. Ο Ισαάκ – ποιητής, εκπαιδευτικός και απόγονος της πρώτης γενιάς των επιζώντων σεφαραδιτών από το νησί της Ρόδου που  εγκαταστάθηκαν στο Κέιπ Τάουν, Νότια Αφρική, και που ποτέ δεν έπαψαν να αποτίουν φόρο τιμής στη γη και τους προγόνους τους από το νησί της Ρόδου, καθώς επίσης και στη γλώσσα τους, τη djudezmo, την Ισπανοεβραϊκή, την españoliko ή λαντίνο – θυμάται, επιστρέφει στις ρίζες του… [ESP] [LAD]

Agradecimientos: Carmen Cohen de la Comunidad Judía de Rodas y el World Public Forum Dialogue Civilizations por la invitación a cubrir su encuentro anual en la Isla de Rodas, Grecia.

Ευχαριστίες: στην Κάρμεν Κοέν της Ισραηλιτικής Κοινότητας της Ρόδου και στο Dialogue of Civilizations World Public Forum για την πρόσκληση κάλυψης του ετήσιου συνεδρίου του στο νησί της Ρόδου, Ελλάδα.

*Créditos música, salmos:

The Music of Ancient Greece –  de Michael Levy

Mikamo con la voz del Rabino Yosep Vital Z¨L (Volos) de los Archivos del profesor emérito de la Universidad Hebrea de Jerusalén, Amnon Shiloah (1928). Grabación de 1970.[HEB]

Kol Nidre por Johnny Mathis

** Interfaith Intercultural Dialogue …under one sky –  Award Marca Colombia País 100 Colombianos

Μουσικά αποσπάσματα, ψαλμοί:

– Η μουσική στην αρχαία Ελλάδα – Michael Levy – Μικαμόχα με τη φωνή του Ραβίνου Ιωσήφ Βιτάλ Z¨L (Βόλος), από τα Αρχεία του ομότιμου καθηγητή του Εβραϊκού Πανεπιστημίου της Ιερουσαλήμ Amnon Shiloah (1928). Ηχογράφηση του 1970. [HEB]

– Κολ Νιντρέ από τον Johnny Mathis

Haga clic en el enlace. Πατήστε εδώ για να ακούσετε την εκπομπή.

Ακούστε επίσης: Grecia: cristianos Justos entre las Naciones (1ª parte) – Reina Siakki Molho

Anyada-buena-Rodas

Desde Grecia, Akí Salonika para Radio Sefarad: Ioánnina 70 Años 1944- 2014 In Memoriam de todos aquellos que no regresaron…

Στις 25 Μαρτίου συμπληρώθηκαν 70 χρόνια από την καταστροφή της Εβραϊκής Κοινότητας των Ιωαννίνων από τους ναζί. Στο πλαίσιο της ραδιοφωνικής της εκπομπής, η Angela María Arbeláez διαβάζει τα ονόματα όλων σχεδόν των συμπολιτών μας που χάθηκαν στο Άουσβιτς. Με αφορμή αυτή τη θλιβερή επέτειο, ο “Ηπειρωτικός Αγών” δημοσιεύει ξανά το αφιέρωμα με την αναγνώριση προσώπων από τον εκτοπισμό των Εβραίων των Ιωαννίνων, στις 25 Μαρτίου του ’44.

GRECIA-86-700x325DESDE GRECIA, AKÍ SALÓNIKA, CON ÁNGELA ÁRBELAEZ – Desde Grecia Akí, Salonika * se realiza en memoria de Sabby Cohen Z”L (1903-1944 Monastir, Salónica, Auschwitz) mártir de la Shoá. Recuerda el sufrimiento y honra la vida de su amada esposa Germain (Ζermain) -Matalón-(1910), Salónica.
Hoy recordamos los nombres de los Judíos de Ioánnina deportados en la madrugada de 25 de Marzo de 1944 hacía los campos de la muerte. In Memoriam!

Del libro de Christoph-U.Schminck-Gustavus “Memorias de la ocupación II. La destrucción de la Comunidad Judía de Yianina”. Ιταλοί και Γερμανοί στα Γιάννενα και η καταστροφή της Εβραικής Kοινότητας-Epimetro Dra.Rena Molho, Ed. Isnafí, 2008

Traducción fragmento: A.M.A
”Policía Secreta. Grupo 621 de la gendarmería del XXII Cuerpo de Tierra del Ejercito Alemán.
Madrugada del 27-3-1944
Informe
(…) El 25 de marzo de 1944 bajo la dirección del Mayor de la Policía Secreta Alemana, HABRANEK, y la cooperación del Ejercito, . De la policía militar, y la policía secreta GRUPO 621 de Ioánnina…fueron desterrados los judíos de Ioánnina. Se uso la colaboración de la Gendarmería helena (griega).
(…) A las 3 am del 25 de marzo los barrios judíos fueron cercados por el ejército…como equipaje pueden llevar por familia 50 kilos.
La Gendarmería y policía griegas, así como los miembros del Consejo de la Comunidad Israelita llevaron a cabo la información de los judíos. (…) Se dio a conocer también que los judíos que después de las 8am. no se presenten en los puntos señalados, serán tiroteados.
Los camiones se habían ubicado allí en los puntos señalados (…) cada ayudante del chofer era responsable de recibir y contar los judíos en su vehículo. Hacia las 10 am se había terminado la carga de los judíos presentes y la falange de 80 camiones se puso en marcha hacia Trikala (…)
La operación debe ser calificada de éxito, porque el 95% de los judíos censados se pudieron transportar. La cooperación de la Gendarmería y policía griega, y demás instituciones participantes fue ejemplar.
(…) En muy pocas oportunidades la población griega, se lamentó por los hechos (…) Puede deducirse que esta raza era rechazada por viejos y jóvenes. El destierro de los judíos, de acuerdo a informaciones llegadas a nosotros, fue un placer para la población. La simpatía hacia los alemanes aumentó gracias a esta operación.
Los últimos días se puede comprobar una sensación de calma en el comercio. Así se ve que la influencia, de los pocos hebreos, en el comercio era decisiva.
En total el 25 de marzo de 1944 se trasportaron 1.725 miembros de familias de raza judía.”
Firma: sub oficial Bergmayer Zein – sargento y responsable de Ioánnina.
Original: departamento ic-22–ejército- para información de Lowe.
Creditos:
Nombres de las victimas tomados de Kehila Kedosha Janina Synagogue.
Fotos del Bundesarchiv – Deportación de los Judíos de Ioánnina, 25 de marzo de 1944. Tomadas de la página web: y de wikimedia
Fotο: Rimonin Sinagoga de Ioánnina: A.M.A
– Con la voz del Rabino Arar de Atenas. 2010 [GR]
– Romaniote and Sephardic liturgical hymns. Moshe Halegua and Samuel Cohen(1913-2000).“Shema koli”. Escucha mi voz. Rab. Samuel Cohen. Recolección de Sakis Negrín . Ed. Museo Judío de Grecia. [HEB]

Interfaith Intercultural Dialogue Group * (Encounters) under one sky. Award Marca Colombia 100 Colombianos 2012 – Angela María Arbeláez

Haga clic en el enlace. Για να ακούσετε την εκπομπή, πατήστε εδώ.

RS-085-2-1

Desde Grecia, Akí Salonika para Radio Sefarad: “El rescate” de Karina Lampsa y Yakov Schiby & 15 de marzo de 1943, In Memoriam (13/3/2014)

grecia 83 ARRIBADesde Grecia Akí, Salónika* se realiza en memoria de Sabby Cohen Z”L (1903-1944 Monastir, Salónica, Auschwitz) mártir de la Shoá. Recuerda el sufrimiento y honra la vida de su amada esposa Germain (Ζermain) – Matalón – (1910), Salónica.

15 de marzo de 1943 – 2013 – 70 aniversario de la primera deportación de tesalonicenses judíos hacia los campos de la muerte. En la madrugada del 15 de marzo de 1943 partiría el primer tren desde Salónica hacia Auschwitz-Birkenau con 2.800 tesalonicenses judíos. En menos de cinco meses, casi la totalidad de los miembros de la comunidad judía de Salónica sería deportada. Menos de 2.000 de ellos sobrevivirían. Hoy recordamos la memoria de los Martires de la Shoá, de los miles de niños, jóvenes, padres y madres, abuelos y abuelas, familias enteras exterminadas por las fuerzas nazis durante la II Guerra Mundial. Hoy cuando las fuerzas del odio, intolerancia, racismo, discriminación, antisemitismo protagonizan en la arena política europea es nuestro deber repetir una vez: Nunca jamás. Hace un año en Salónica les rendimos homenaje* a todos y cada uno de ellos. Con su violín Stadrivarius el maestro Ivry Gitlis y Alexandros Halapsis evocaron las voces y sonrisas de los niños ,jóvenes y todos aquellos que nunca regresaron.

“EL RESCATE” H διάσωση. Entre 1939 y 1943, cientos de miles de judíos fueron atrapados en más de 400 guetos en los territorios ocupados de Europa Oriental. En el verano de 1944, todos los guetos se vaciaron y la mayoría de los prisioneros fueron exterminados. Καρίνα Λάμψα, Ιακώβ Σιμπή. Καπόν. ¿Pudo el rabino Korets evitar la aniquilación de la comunidad judía de Salónica, ¿por qué fueron rescatados los judíos que se habían reunido en Atenas?; ¿quién organizó la operación de rescate en el mar Egeo con acuerdos entre los servicios secretos británicos, la Agencia, etc.? Una edición minuciosa con excelente material fotográfico y documentos que ven la luz por primera vez. Una nueva narrativa sobre la persecución y el rescate de los judíos en el Tercer Reich, cambiando los estereotipos y los mitos. Nuevas fuentes de reflexión sobre los griegos judíos en los años de ocupación, la resistencia en los campos de trabajo y exterminio.

Εl rescate, Karina Lampsa

Yakov Schiby. Η διάσωση. Η σιωπή του κόσμου, η αντίσταση στα γκέτο και τα στρατόπεδα, οι Έλληνες Εβραίοι στα χρόνια της Κατοχής. ]ESP[

Kaminos de Vida con Dolly Hassid (2ª parte). Νació el 18 de Diciembre de 1928. Hija de Victor Menase y Lilly Amarillo, nieta de Sol. Su padre era ingeniero, avagar avagar después de una hazinura se enamoró de su madre. En 1943 al ingresar al gueto su vida trokó. Dolly rekodra en lengua djudeo-española, ladino, momentos hermosos de su vida, la skola, sabores, guizos… en su chiquez le plazia komer las dulzuras en el balkon… [LAD] [ESP]

-Escuchan: “Lagrimas vertere” – Victoria Hazan (Esmirna1896?-199? Nueva York) de los archivos de Mario Yehaskel Haskil.

-E. Bloch. “Nigun” de la Suite” Baal Shem”. “Esperanza” (Hatikva). Interpreta Ivry Gitlis y Alexandros Halapsis con María Francisca Rocca Arbeláez, Maria Anastasiadou, Despina Kornilaki, Ioannis Iakovoglou, Stefanos Arzoumanidis, Dimitrios Kakkos. Orquestación, Jean Christophe Charron. Asistencia de Elias Frezis.

Purim-Grecia, Halkis – Menashe Cohen. Recorded by: Amnon Shiloah -Halkis, 1970. Yc 277 Purim Jewish National and University Library-National Sound Archive –David and Fela Shapell Digitization Project.

-Creditos fotos: Dolly Hassid-Archivo Dolly Hassid . FB. Rollos )Meguilá) libro de Esther. The Magnes Collection

Interfaith Intercultural Dialogue Group* (Encounters) under one sky. Award Marca Colombia 100 Colombianos 2012- Ángela María Arbeláez copyright. Nuestros agradecimientos a Rosa Beja.

Haga clic en el enlace. Για να ακούσετε την εκπομπή, πατήστε εδώ.

grecia 83 abajo

Desde Grecia, Akí Salonika para Radio Sefarad: Ventanas Altas de Saloniki & Rekodrando a Benjamin Capon (1927-2013 Salonika) (23/1/2014)

ventanas_altas_de_salonikiDesde Grecia Akí, Salonika * se realiza en memoria de Sabby Cohen Z”L (1903-1944) Monastir, Salónica, Auschwitz mártir de la Shoá. Recuerda el sufrimiento y honra la vida de su amada esposa Germain (Ζermain) -Matalón-(1910), Salónica.

Escuchan del álbum “VENTANAS ALTAS DE SALONIKI”. dos obras del repertorio moderno del siglo XX. Universidad de Haifa, Facultad de Musica. Editora y productora, Prof. Shoshana Weich-Shahak. Co-productor Yuval Shaked., 2013

“Ya sabes ke yo so ninya kurnasa”, lo que deben responder a sus pretendientes).[LAD]

“Siete días encerrados” En la voz de Orit Perlman. [LAD]

Voces : Orit Perlman, Kobbi Zarco. Asaf. Talmudi, Acordeon, Idan Toledano , Guitarra.

Kaminos de Vida : Benjamin Capon (14-7-1927 – 2013) Z” L. Sobreviviente de la Shoa. Hijo de Hasdai y Vida. Padre de Vivian y Hasdai. Con las voces de Benjamin e Yvon Capon. 2da.parte (2010). [LAD] [GR]

Haga clic en el enlace. Για να ακούσετε την εκπομπή, πατήστε εδώ.

Rekodrando a Benjamin Capon

Desde Grecia, Akí Salonika n. 75 para Radio Sefarad: Sabby Mionis: filántropo & relaciones Israel-Grecia, con el Patriarca Ortodoxo de Jerusalén, S.B. Theofilos III (24/10/2013)

Sabby_Mionis_Radio_Sefarad_2013Desde Grecia Akí, Salonika se realiza en memoria de Sabby Cohen Z”L 1903 – 1944 Monastir, Salónica, Auschwitz mártir de la Shoá. Recuerda el sufrimiento y honra la vida de su amada esposa Germain (Ζermain) – Matalón- (1910), Salónica.

Η εκπομπή Desde Grecia, Akí Salónica πραγματοποιείται στη μνήμη του Σάμπυ Κοέν Z”L (1903-1944) Μοναστήρι, Σαλόνικα, Άουσβιτς, μάρτυρα του Ολοκαυτώματος. Θυμάται τα βάσανα και τιμά τη ζωή της αγαπημένης του συζύγου Ζερμαίν Ματαλών (1910), Θεσσαλονίκη.

1 – Sabby Mionis (1964) Empresario y filántropo. Μea culpa de TO VIMA. / Σάμπυ Μιωνής (1964)  Επιχειρηματίας  και φιλάνθρωπος. «ΤΟ ΒΗΜΑ»  Mea Culpa.

En un caso sin precedentes en la prensa escrita griega, el diario TO VIMA de Grecia, dedicó dos páginas de su edición dominical a disculparse públicamente ante el reconocido empresario griego- israelí y enmendar las calumnias y acusaciones de que fue objeto. Sabby Mionis fue implicado en el escándalo financiero de la lista Lagard, siendo absuelto finalmente.

Σε μια χωρίς προηγούμενο υπόθεση για τον ελληνικό Τύπο, η ελληνική εφημερίδα «ΤΟ  ΒΗΜΑ» αφιέρωσε δύο ολόκληρες σελίδες της Κυριακάτικης έκδοσής της ζητώντας δημόσια συγγνώμη από τον ελληνοισραηλινό επιχειρηματία για να ανασκευάσει τις συκοφαντίες και τις κατηγορίες που του είχαν αποδοθεί.

El diario destaca no sólo los altos valores altruistas de Mionis, su dedicación y labor en pro de los niños con cáncer a través de la creación de unidades médicas en centros hospitalarios de Israel, sino también su lucha contra el racismo y el antisemitismo.

Το άρθρο τονίζει όχι μόνο τις υψηλές αλτρουιστικές αξίες του  Σάμπυ Μιωνή, την αφοσίωσή του και το έργο του υπέρ των παιδιών με καρκίνο μέσω της δημιουργίας ιατρικών μονάδων στα νοσηλευτικά κέντρα του Ισραήλ, αλλά και τη μάχη του ενάντια στο ρατσισμό και τον αντισημιτισμό.

Voz en griego, María Francisca Rocca Arbeláez. [GR] [ESP]

Με τη φωνή στα ελληνικά της María Francisca Rocca Arbeláez. [GR] [ESP]

• Regresando en la tarde” (Returning in the Evening) de “ La Sonrisa de la Gioconda”. Manos Hadjidakis. / Ακούγεται: «Βραδινή Επιστροφή», από «Το Χαμόγελο της Τζοκόντας» του Μάνου Χατζηδάκι.

Theofilos_Patriarca_Radio_Sefarad2 – S.B. Patriarca Ortodoxo de Jerusalem Theofilos III (1952). http://www.jerusalem-patriarchate.info/ Ο Ορθόδοξος Πατριάρχης Ιεροσολύμων Θεόφιλος ο Γ’ (1952).

Ángela Mª Arbeláez entrevista al líder religioso, con ocasión de la visita del Primer Ministro de Grecia, Antonis Samaras, al Patriarcado Ortodoxo de Jerusalén. Samaras realiza esta vista después de finalizar el primer consejo conjunto de ministros entre Grecia e Israel que se llevó a cabo el pasado 8 de Octubre. [GR] [ESP]

Ο θρησκευτικός ηγέτης παραχώρησε συνέντευξη στην Ángela Maria Arbeláez*, με την ευκαιρία της επίσκεψης του Πρωθυπουργού της Ελλάδας Αντώνη Σαμαρά στο Ορθόδοξο Πατριαρχείο της Ιερουσαλήμ.  Ο κ. Σαμαράς πραγματοποίησε την επίσκεψη αυτή έπειτα από την ολοκλήρωση της πρώτης κοινής διάσκεψης των υπουργών της Ελλάδας και του Ισραήλ, που έγινε στις 8 του περασμένου Οκτωβρίου. [GR] [ESP]

• J.S. Bach. Goldberg Variations. Harpsichord con David Shemer. http://www.en.jbo.co.il http://www.jamd.org / Ακούγεται: Παραλλαγές Goldberg  J.S. Bach. Αρψίχορδο με τον David Shemer.

3 – Se inaugura el Monumento en Memoria de todas las Victimas de la IIª Guerra Mundial durante la ocupación nazi de Creta y de los judíos cretenses que perecieron a bordo del buque ¨Tanais¨ en 1944. Canea, Isla de Creta. El Monumento se realizó gracias a las donaciones de Sabby Mionis y de la Comunidad Judía de Salónica. [ESP] [GR]

Πραγματοποιήθηκαν τα αποκαλυπτήρια του Μνημείου στη Μνήμη των Θυμάτων του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου κατά τη διάρκεια της ναζιστικής κατοχής στην Κρήτη και των κρητών εβραίων που χάθηκαν στο ναυάγιο του ατμοπλοίου «Τάναϊς» το 1944. Το Μνημείο κατασκευάστηκε με δωρεά του Σάμπυ Μιωνή και της Ισραηλιτικής Κοινότητας Θεσσαλονίκης. [ESP] [GR]

• El Male Rajamim”, con Shlomó Katz. [HEB] / Ακούγεται: «Ελ μαλέ ραχαμίμ», με τον Shlomó Katz. [HEB]

*Interfaith Intercultural Dialogue Group

Haga clic en el enlace. Για να ακούσετε την εκπομπή, πατήστε εδώ.

Radio Sefarad-Desde Grecia, akí Salónika: Sonrisas muertas: Pablos Fissas (qepd) & Intolerancia, odio racial, antisemitismo (3/10/2013)

RS-74_ANTISEMITISMO_facismo_74_abajoRS-74_ANTISEMITISMO_SABBY_MUERTES_FISS_arribaHaga clic en el enlace.

Desde Grecia Akí, Salonika se realiza en memoria de Sabby Cohen Z”L 1903-1944 Monastir, Salónica, Auschwitz mártir de la Shoá. Recuerda el sufrimiento y honra la vida de su amada esposa Germain -Matalón-(1910), Salónica.

“EL JOVEN SONRIENTE” Το γελαστό παιδί (1961) Interpreta María Faranduri. Versos, Brenda Behan – Música de Mikis Theodorakis. Οι στίχοι του Ιρλανδού ποιητή Brendan Behan (1923 – 1964) ) και μεταφράστηκε από το Βασίλη Ρώτα. Μελοποιήθηκε στο Παρίσι από το Μίκη Θεοδωράκη, τον Οκτώβρη του 1961 [GR]

El músico y activista antifascista Pablos Fissas,(34) conocido como Killah P, fue asesinado el pasado 18 de septiembre en la región de Keratsini (Αmfilieai) por un hombre que se confesó simpatizante de la formación ultraderechista y nazi Alba Dorada.

El partido ha negado cualquier implicación en el crimen. Hoy ”Desde Grecia, Akí Salónika” recuerda a este joven, a Pablo, nueva víctima de la intolerancia, violencia política y reaparición del fascismo y nazismo en la esfera política de Grecia.[ESP]

Ingresa en prisión un diputado de Aurora Dorada implicado en un asesinato

Imputación y detención de diputados del partido neonazi griego Alba Dorada

“El acordeon” Manos Louizos. Aκορντεόν. Μάνος Λοΐζος, «ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ», 1974.[GR]

“From Greece, here Salonika” is a Radio Show broadcast by Radio Sefarad on the air from march 2010. The show is in Spanish, Greek and Judeo Spanish-Ladino- (the language spoken by Sephardi Jews) languages. The aim of this project and show is the localization, the collection, the rescue of the voices and the spread of Greek Hebraism’s history and culture with an emphasis on the Sephardic language of Thessaloniki around Greece. This project and Radio Show is devoted to keep alive the Memory of the Greek-Jews perished during the Holocaust.  Promotes research, actions and projects that examine culture’s relation and connection with the diverse aspects of individual and collective historical memory. Desde Grecia, Aki Salonika current priorities include anti-Semitism, Holocaust legacy, Israel, interfaith relations.

Radio Sefarad: Desde Grecia, akí Salónika, 68: Kadish por Salónica (70º aniversario de la 1ª deportación hacia Auschwitz-Birkenau) – Ceremonia en memoria de los “elévos djudios” del Liceo Francés de Salónica que nunca regresaron…(3ª parte) (18/4/2013) / Kadish για την Θεσσαλονίκη. 70 χρόνια από την αναχώρηση του πρώτου συρμού με προορισμό τα ναζιστικά στρατόπεδα εξόντωσης Άουσβιτς-Μπίρκεναου, Γ΄ μέρος

Thessaloniki-march-2013

Desde Grecia Akí, Salonika se realiza en memoria de Sabby Cohen Z”L 1903-1944 Monastir, Salónica, Auschwitz mártir de la Shoá. Recuerda el sufrimiento y honra la vida de su amada esposa Germain – Matalón (1910), Salónica.

En la madrugada del 15 de Marzo de 1943 partiría el primer tren desde Salónica hacia Auschwitz-Birkenau con 2.800 tesalonicenses judíos. 70 años después, entre el 15 al 17 de marzo, el Congreso Judío Mundial, la Embajada de Israel en Grecia, la Comunidad Judía, la Municipalidad, la Universidad Aristóteles, el Consulado General y el Instituto Francés de Salónica, junto al Interfaith Intercultural Dialogue Group, rindieron honores a la memoria de las víctimas de la Shóa en el marco de las conmemoraciones oficiales y eventos paralelos. ¡Recordaron! (3ª parte).

Η εκπομπή Desde Grecia, Akí Salónica* πραγματοποιείται στη μνήμη του Σάμπυ Κοέν Z”L (1903-1944) Μοναστήρι, Σαλόνικα, Άουσβιτς, μάρτυρα του Ολοκαυτώματος. Θυμάται τα βάσανα και τιμά τη ζωή της αγαπημένης του συζύγου Ζερμαίν Ματαλών (1910?), Θεσσαλονίκη.

Το πρωινό της 15 του Μάρτη του 1943 θα αναχωρήσει ο πρώτος συρμός από τη Θεσσαλονίκη για το Άουσβιτς-Μπιρκενάου, με 2.800 Θεσσαλονικείς Εβραίους. 70 χρόνια μετά, μεταξύ 15 – 17 Μαρτίου, το Παγκόσμιο Εβραϊκό Συνέδριο (WJC), η Πρεσβεία του Κράτους του Ισραήλ στην Ελλάδα, η Ισραηλιτική Κοινότητα, το Γενικό Προξενείο και το Γαλλικό Ινστιτούτο της Θεσσαλονίκης μαζί με την Ομάδα Διαθρησκειακός Διαπολιτισμικός Διάλογος, απότισαν φόρο τιμής στη μνήμη των θυμάτων του Ολοκαυτώματος, στο πλαίσιο των επίσημων και παράλληλων εκδηλώσεων.

Hoy escucharan las entrevistas al Dr. Julio Schlosser, presidente de la Delegación de Asociaciones Israelitas Argentinas (DAIA) y Claudio Epelman, director ejecutivo del Congreso Judío Latinoamericano, quienes honraron con su presencia estos días de recordación en Salónica. [ESP]

– Maurice Ravel – Kádish [HEB]

Σήμερα θα ακούσουμε τις συνεντεύξεις των Dr. Julio Schlosser, προέδρου της Αντιπροσωπείας των Εβραϊκών Ενώσεων της Αργεντινής (DAIA) και του Claudio Epelman, εκτελεστικού διευθυντή του Λατινοαμερικάνικου Εβραϊκού Συνεδρίου, που τίμησαν με την παρουσία τους αυτές τις ημέρες μνήμης στη Θεσσαλονίκη. [ESP]

Ακούγεται: – Μωρίς Ραβέλ – Καντίς [HEB]

Hommage à la mémoire des élèves et anciens élèves de l'Ecole Française de Thessalonique disparus en déportation en 1943-44 (via https://www.facebook.com/media/set/?set=a.474916142562895.1073741827.431860180201825&type=1)

Hommage à la mémoire des élèves et anciens élèves de l’Ecole Française de Thessalonique disparus en déportation en 1943-44 (via facebook.com /Institut français de Thessalonique-Officiel Γαλλικό Ινστιτούτο Θεσσαλονίκης)

– Ceremonia en memoria de los “elevos djudios” del Lycee France… que nunca regresaron a las aulas de clase. Salla Allatine-Dassault. Con el apoyo de la Comunidad Judía, la Parroquia de la Inmaculada Concepción de Salónica. 15-3-2013.

Eli – Eli, interpreta Ma. Francisca Rocca A. , Adio kerida con Elias Nachmias.

Maria Spanoudi: “Hoy 15 de Marzo de 2013 la Escuela Francesa, el Instituto Francés, el Consulado General de Francia de Salónica con iniciativa del grupo Interfaith Intercultural Diaologue Group. honran la memoria de los alumnos, egresados y sus padres con la presencia del violinista, Maestro Ivry Gitlis.

Τελετή στη μνήμη των Εβραίων μαθητών του Γαλλικού Λυκείου… που ποτέ δεν επέστρεψαν στις τάξεις τους. Αίθουσα Αλλατίνη-Ντασσώ. Με την υποστήριξη της Ισραηλιτικής Κοινότητας και της Ενορίας της Αμιάντου Συλλήψεως της Θεσσαλονίκης. Ομάδα Διαθρησκειακός Διάλογος. 15-3-2013.

Ακούγονται: Ελί-Ελί, με τη Μα. Φραντζέσκα Ρόκκα Α και. Adio kerida, με τον Ηλία Ναχμία, βιολί.

Μαρία Σπανούδη:«Σήμερα, την 15η Μαρτίου 2013, το Γαλλικό Σχολείο, το Γαλλικό Ινστιτούτο, το Γενικό Προξενείο της Γαλλίας στη Θεσσαλονίκη, με πρωτοβουλία της Ομάδας Διαπολιτισμικού και Διαθρησκευτικού Διαλόγου, αποτίουν φόρο τιμής στη μνήμη των Εβραίων μαθητών και αποφοίτων του σχολείου και των γονιών τους, παρουσία του Μαέστρου βιολιστή Ίβρυ Γκίτλις».

Christophe Le RIGOLEUR, Cónsul General de Francia y Director del instituto Francés: “El objetivo de la Mission Laïque Francaise que creo está escuela, era recibir a todos los niños sin ninguna discriminación o división. En nuestra institución estudió un número grande de alumnos judíos, más de la mitad de los alumnos del Lycee, como era de esperar, no se salvaron de la barbarie que inundó a toda Europa durante la II Guerra Mundial. Con profundas raíces en la ciudad de Salónica, la Escuela Francesa se vió afectada por la deportación y exterminación de la población judía. 70 años después es nuestro deber honrar a esos niños y sus familias, es nuestra obligación recordar las sonrisas infantiles que se detuvieron por siempre gracias al odio y la barbarie. Es nuestro deber, desde el momento en que los cimientos de Europa tiemblan por la crisis, recordar que nunca nada puede justificar la humillación de la esencia humana. Agradezco su presencia en esta ceremonia de recordación”. La ceremonia finalizó con un minuto de silencio y ofrenda floral.

Christophe Le Rigoleur, Γενικός Πρόξενος της Γαλλίας στη Θεσσαλονίκη και Διευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου: 

«Ήταν θεμελιώδης αρχή της Mission Laïque Française, που δημιούργησε αυτό το σχολείο, να δέχεται όλα τα παιδιά, χωρίς καμία διάκριση και διαχωρισμό. Φιλοξενώντας μεγάλο αριθμό εβραίων μαθητών, περισσότερους από τους μισούς μαθητές, το Γαλλικό Σχολείο, όπως ήταν φυσικό, δε γλίτωσε από τη βαρβαρότητα που έπληξε όλη την Ευρώπη κατά τη διάρκεια του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου. Βαθιά ριζωμένο στην πόλη, το Γαλλικό Σχολείο Θεσσαλονίκης επηρεάστηκε άμεσα από την απέλαση και την εξόντωση του εβραϊκού πληθυσμού. Εβδομήντα χρόνια αργότερα, είναι χρέος μας να αποτίσουμε φόρο τιμής σε αυτά τα παιδιά και τις οικογένειές τους. Είναι καθήκον μας να θυμηθούμε τα παιδικά γέλια που σταμάτησαν για πάντα από το μίσος και τη θηριωδία. Είναι υποχρέωσή μας, τη στιγμή που η Ευρώπη κλονίζεται συθέμελα από την κρίση, να υπενθυμίσουμε στον εαυτό μας ότι ποτέ, τίποτα, δεν μπορεί να δικαιολογήσει τον ευτελισμό της ανθρώπινης υπόστασης. Σας ευχαριστώ όλους που παρευρεθήκατε σε αυτήν την τελετή μνήμης και περισυλλογής». [GR][ESP][FR]

Η τελετή έκλεισε με την τήρηση ενός λεπτού σιγής και κατάθεση στεφάνων.

Cérémonie à la mémoire des élèves juifs de l’Ecole française de Thessalonique: Le 15 mars 1943, les premiers convois à destination d’Auschwitz quittèrent Thessalonique. L’extermination de l’importante communauté juive de Thessalonique venait de se mettre en marche et, avec elle, toute une partie de l’histoire de la ville, marquée par la présence juive depuis le 16e siècle, commençait à s’effacer.

L’Ecole française de Thessalonique, “le lycée” comme la population locale l’appelait alors, accueillait de nombreux élèves juifs expliquant ainsi en partie la francophonie de la communauté juive et les liens que celle-ci entretenait avec la France. La déportation de la population juive de Thessalonique fut un choc sans précédent pour l’Ecole française qui perdit la moitié de ses élèves, qui ne revinrent jamais des camps de concentration nazis.

En 2003, à l’occasion du 60e anniversaire de cette date tragique, l’Ecole française de Thessalonique avait inauguré une plaque commémorative, en trois langues (français, grec et judéo-espagnol), à la mémoire de ces enfants déportés et de leurs familles.

Cette année, pour le 70e anniversaire du premier convoi à destination d’Auschwitz, le Consulat général de France, l’Institut français de Thessalonique, le Groupe de Dialogue Interculturel et Inter-religieux et l’Ecole française de Thessalonique ont organisé une cérémonie du souvenir, en présence des autorités locales, des membres de la communauté juive de Thessalonique, d’un représentant du CRIF et du célèbre violoniste israélien Ivry Gitlis.

Cette cérémonie de recueillement a été suivie par un master-class donné par M. Ivry Gitlis à de jeunes violonistes des conservatoires thessaloniciens. [via ambafrance-gr.org]

[GR] [ESP] -65 Años del estado de Israel. Yom Haazmaut. “Esperanza” Hatikva – Interpretan Ivry Gitlis y Alexandros Halapsis con María Francisca Rocca Arbeláez, Maria Anastasiadou, Despina Kornilaki, Ioannis Iakovoglou, Stefanos Arzoumanidis, Dimitrios Kakkos. Orquestación, Jean Christophe Charron. Asistencia de Elías Frezis. 70º Aniversario de la 1ª deportación de tesalonicenses Judíos hacia los campos de la muerte. Sinagoga “Monastiriotes”, Salónica 17-3-2013.

Fotos: Mihalis Vlavianos, WJC.

– 65 χρόνια του Κράτους του Ισραήλ. Yom Haazmaut. “Ελπίδα” (Hatikva). Ερμηνεύει ο Ivry Gitlis και ο Αλέξανδρος Χαλάψης, με τους: Maria Francisca Rocca Arbeláez, Μαρία Αναστασιάδου, ​​Δέσποινα Κορνηλάκη, Ιωάννη Ιακωβόγλου, Στέφανο Αρζουμανίδη, Δημήτρη Κάκκο. Ενορχήστρωση, Jean Christophe Charron. Υποστήριξη, Ηλίας Φρεζής. Από την 70ή επέτειο του πρώτου εκτοπισμού των Θεσσαλονικιών Εβραίων στα στρατόπεδα του θανάτου. Συναγωγή «Μοναστηριωτών», Θεσσαλονίκη 17.03.2013.

Φωτογραφίες: Μιχάλης Βλαβιανός – WJC

Για να ακούσετε την εκπομπή, πατήστε εδώ. / Haga clic en el enlace.

*Έρευνα, παραγωγή, φωτογραφία: Angela Ma. Arbeláez. Επικεφαλής της Ομάδας Διαπολιτισμικού-Διαθρησκειακός Διαλόγου ©®Interfaith Intercultural Dialogue Group –under one sky

Ivry-Gitlis-master-class-2013